سبوتيفاي تختبر أداة ذكاء اصطناعي لترجمة البودكاست باللغات المحلية

مع تقديم ميزة الترجمة الجديدة التي يُزعم أنها تحافظ على أسلوب المتحدث الأصلي

بدأت شركة سبوتيفاي Spotify عملية اختبار أداة مدعومة بالذكاء الاصطناعي ستسمح لمنشئي البودكاست بترجمة حلقاتهم إلى لغات مختلفة، حيث تبنت منصة البث الصوتي استخدام الذكاء الاصطناعي التوليدي (AI) للسماح لمضيفي البودكاست بتقديم إصدارات برامجهم تلقائيًا بلغات إضافية مع الحفاظ على صوتهم عبر جميع الإصدارات المترجمة.

وتقول الشركة إنها تستخدم تقنية توليد الصوت التي كشفت عنها مؤخرًا شركة OpenAI، منشئ روبوت الدردشةChatGPT، وذلك لتقديم ميزة الترجمة الجديدة التي يُزعم أنها تحافظ على أسلوب المتحدث الأصلي، وفقاً لموقع gadgets360.

وأعلنت منصة البث أن الحلقات الصوتية المترجمة من منشئي البودكاست – باللغة الإنجليزية – والتي تعد جزءًا من برنامج الاختبار، ستكون متاحة بالفرنسية والألمانية والإسبانية في الأسابيع المقبلة، وستكون هذه الحلقات متاحة للمستخدمين على المستويين المجاني والمميز في جميع البلدان التي يتوفر فيها سبوتيفاي.

وتدعي سبوتيفاي أن الأداة، التي تستخدم تقنية توليد الصوت من OpenAI، قادرة على مطابقة أسلوب التحدث لمضيف البودكاست، وعلى عكس حلقات البودكاست المدبلجة، ستوفر ميزة الترجمة الصوتية تجربة أكثر شخصية وأصالة لأنها ستمنح المستمعين الإقليميين القدرة على الاستماع إلى الحلقة بصوت المضيف، وفقًا لخدمة البث المباشر.

وأداة الترجمة الصوتية الجديدة قيد الاختبار بالفعل مع مضيفي البودكاست بيل سيمونز وداكس شيبرد وليكس فريدمان ومونيكا بادمان وستيفن بارتليت وستقدم المنصة قريبًا بعض حلقاتهم الحالية باللغات الفرنسية والألمانية والإسبانية.

وسيتم أيضًا ترجمة الحلقات التي يصدرها القائمون على البودكاست في المستقبل تلقائيًا، وفقًا للمنصة، وتقول سبوتيفاي أيضًا أنه من المتوقع أن يحصل البودكاست الأصلي القادم لـ Trevor Noah على دعم لأداة الترجمة التلقائية عند إطلاقه في وقت لاحق من هذا العام.

التعليق بواسطة حساب الفيسبوك

مقالات ذات صلة

زر الذهاب إلى الأعلى